哇叽文学 > 美文小说 > 般配[电竞]

39、懂了吗
上一页 首页 目录 书架 下一章
您现在阅读的是哇叽文学www.wajiwx.cc提供的《般配[电竞]》39、懂了吗(第2/2页)

去吧,”他指指从出租车驾驶座探出头来,一脸不耐烦的司机,冲她笑笑:“我喝了些酒,就不送你了。”
    “没关系,我自己回去!”麦辛忙道,最重要的是,他真的没有生气,总算能松口气。她把装着队服的纸袋拎起来给他看:“我先走了,这个衣服,回去洗干净了再还?给你。”
    “嗯,”Kwee想了下?,没有拒绝,嘴角含着若有似无的笑意:“麦辛,下?次见。”
    那双笑起来像是狐狸般勾魂摄魄的眼睛,突然在这一瞬间鲜活了起来,整个眼角,整个面容,都现货鲜活了起来。
    他若有心,这样的长相,真的是种犯规。
    麦辛直接看傻了。
    这画面太美?。
    应该画下?来。
    事实上,她回去真的画出来了。
    山崖后,背景是一轮圆月,明亮皎洁又带着一抹神秘,山崖上,一只狐狸立于巅峰处,远处的山崖下?,是灯光阑珊星星点点的人间烟火。
    这广阔的天地间,狐狸偏处一隅,半身都在黑暗之中,却不觉得寂寞。它高昂着下?巴,对着夜空中的那轮明月,狭长的狐狸眼微微眯着,像是在享受什么。
    此时此刻此处,这里独一无二的月色,只属于它。
    Mine麦辛:今晚的月色真美?。
    画自然是让粉丝们又激动了一把,难得麦辛月初就更?新微博。
    但是底下?一堆评论,最显眼的就是在问?她在跟谁表白?。
    麦辛没懂,但是她知道有问?题,问?百度。
    在搜索框输入:今晚的月色真美?。
    万能的度娘告诉了她答案:
    来自夏目漱石在学?校当英文老师的时给学?生出的一篇短文翻译,要把文中男女主?角在月下?散步时男主?角情不自禁说出的\"Iloveyou\"翻译成日文,夏目漱石说,不应直译而应含蓄,翻译成“月が绮丽ですね”(今晚的月色真美?)就足够了(有“和你一起看的月亮最美?”之隐意)
    这大概是一句最小心翼翼的告白?了吧。
    心有猛虎却只能细嗅蔷薇……我要怎么让你知道,对你深深的在意?
    月色下?,可爱的姑娘啊,其实我只想夸夸你的容貌闭月羞花。
    害怕唐突了你,更?害怕说出来让你害羞。
    明月装饰了今晚的风景,你装饰了我从今往后的梦
    今晚的月亮真美?啊……
    就像你一样。
    所以可爱的姑娘啊,你懂了吗?
    作者有话要说:来大姨妈不敢熬夜,我赶紧睡觉去了,评论明天看!
    感谢大家这两天对我的关心,么么哒!你们都是小天使

【请收藏哇叽文学 wajiwx.cc】
上一页 首页 目录 加书签 下一章

阅读页设置
背景颜色

默认

淡灰

深绿

橙黄

夜间

字体大小

哇叽文学   百度   搜狗搜索   必应搜索   神马搜索   360搜索

哇叽文学|完结小说阅读-时间就像一条河流,它给我们带来轻的和膨胀了的东西,但是那些重而坚固的东西都沉没下去了。